Версия для слабовидящих
Размер шрифта:
Цвет текста и фона:
Интервал между буквами:

«Три сестры» на жестовом языке

Новосибирск
Театр «Красный факел»
Театр
Спектакль
Глухие и слабослышащие

Спектакль «Три сестры», впервые сыгранный в 2015 году, сделал новосибирский театр «Красный факел» известным в России и за границей. И дело не в том, что молодой режиссер Тимофей Кулябин по-новому прочитал Антона Павловича Чехова — а в том, как он это сделал. За все время спектакля актеры не произносят ни слова и рассказывают свою историю на русском жестовом языке. 

 

Действие «Трех сестер» в интерпретации Тимофея Кулябина перенесено в современность. «Внимание: спектакль идет на жестовом языке с русскими субтитрами» — предупреждает текст описания спектакля на сайте театра, и зрителю действительно лучше знать об этом заранее. Постановка длится четыре с половиной часа, и все это время герои живут в мире жестов, артикуляции и немого крика.

На странице с отзывами встречается и растерянность перед новым форматом, и критика идеи с субтитрами, и даже разочарование. Многие пишут, что изначально идти на «немой» спектакль было страшно, но уже после первых минут ощущение, что на сцене что-то не так, проходит. Большинство отзывов — это все-таки благодарность за «неожиданную и великолепную постановку». 

В 2017 году спектакль «Три сестры» получил сразу пять номинаций премии «Золотая маска» и Специальную Премию Жюри драматического театра и театра кукол. Он стал настоящим событием в российском театральном мире. Тогда же создатели начали подробно рассказывать о том, как строилась работа над постановкой. По словам Тимофея Кулябина, актёры около двух лет учились жестовому языку у приглашенного на площадку преподавателя. Также на репетициях присутствовали консультанты с ограниченным слухом — помогали «достоверно выстраивать на сцене быт глухонемого человека».

«Мне очень не хотелось бы, чтобы язык слабослышащих воспринимался бы в этом спектакле как лобовое воплощение метафоры «диалога глухих», расхожей мысли о том, что герои в пьесах Чехова не слышат друг друга, — объясняет режиссёр. — Тем более что де-факто получается как раз противоположное: неслышащий человек не может бросить реплику в никуда. Если он что-то хочет сказать, у него непременно должен быть адресат, и говорящий должен быть уверен, что адресат его видит».

 

С премьеры на сцене «Красного факела» в сентябре 2015 года спектакль успели увидеть на гастролях в Th?atre du Loup в Женеве, в театре Шиффбау в Цюрихе, на камерной сцене Deutsches Theater в Берлине. История выступлений на фестивалях включает в себя еще и Вену, Париж, Афины, Тулуз, Таллинн и другие города Европы и России. Международный проект Stage Russia HD также показал спектакль зрителям Америки, Англии, Болгарии и Китая на экранах кинотеатров стран-партнеров.

Текст: Дарина Грибова
Фото: Журнал «Театр»

Видео