Версия для слабовидящих
Размер шрифта:
Цвет текста и фона:
Интервал между буквами:

Ручные субтитры на канале «ВДудь»

Кинопоказ
Глухие и слабослышащие

По мере того, как развивается и растет российский сегмент YouTube, его крупнейшие проекты становятся доступными для всех. Создатель и ведущий канала «ВДудь» Юрий Дудь рассказал, что его команда работает над созданием ручных субтитров для всех важных выпусков программы — так шоу могут смотреть люди с ограничениями по слуху. 

Сейчас с ручными субтитрами доступны недавно вышедшие интервью: с актерами Ириной Горбачевой и Антоном Лапенко и музыкантом Юрием Шевчуком, а также документальные фильмы:

ВИЧ в России

Беслан. Помни

Колыма — родина нашего страха

Антоха. Путешествие из Магадана в Европу
MTV — главный канал нашего детства
Человек после войны
Сергей Бодров — главный русский супергерой
Балабанов —  гениальный русский режиссер


Автоматически созданные субтитры на YouTube не передают всех нюансов речи героев, а иногда и искажают речь полностью — например, если говорящий произносит что-то нечленораздельно. В отличие от автоматических субтитров, ручные позволяют передать междометия, тон и громкость голоса, эмоциональные акценты в речи, музыку и звуки на фоне. Примеры: «умилительные и умилённые звуки», «тихо хихикает», «смеётся». 


«Я много раз в Ютубе писал комментарии, просил, чтобы сделали субтитры, т.к я имею ограничение по слуху, — написал в комментариях к посту Дудя один из пользователей. — И по восстановлению некоторых частей, я надеюсь, что вновь пересмотрю».

Ранее мы рассказывали о том, что множество фильмов киноконцерна «Мосфильм» теперь можно посмотреть с ручными субтитрами и тифлокомментарием на отдельном YouTube-канале.

 

Текст: Дарина Грибова